Блог.Translate.RuПт., 25 мая Текст источника в новой вкладке
Все о переводах в онлайне

 
 
1. Что такое ATM? Опрос для путешественниковПт., 25 мая[−]
Во вторник мы опубликовали подборку полезных фраз для путешественников. Среди слов, которые необходимо знать каждому, кто планирует поездку в другую страну — ATM. А вы знаете, как оно переводится?

Пройти опрос

ATM

Подсмотреть ответ можно здесь.

Комментарии (0)

2. Прогноз погоды, новости и перевод: запрос «translate» вошёл в топ-10 GoogleЧт., 24 мая[−]

В первом квартале 2018 года слово «translate» оказалось одним из самых популярных запросов среди пользователей Google. Об этом стало известно по итогам исследования, проведенного экспертами международного маркетингового агентства We Are Social и социальной сети Hootsuite.

Как показало исследование, запрос «translate» вошел в топ-10 самых часто встречающихся запросов пользователей поисковой системы Google. Согласно отчету, «translate» искали чаще, чем, например, Instagram, Yahoo или Twitter. При этом более популярными оказались такие запросы, как «Facebook», «YouTube», « News» и « Weather».

По данным аналитиков, в первом квартале 2018 года число пользователей, интересовавшихся переводом, выросло на 11%. Это говорит о росте аудитории, лояльной к онлайн-переводчикам.

От себя добавим, что вы всегда можете воспользоваться Translate.Ru для перевода слов, фраз и целых текстов. Онлайн-сервис позволяет не только получать быстрый перевод, но и изучать языки – благодаря таким разделам, как «Словарь», «Грамматика» и «Примеры перевода». Для перевода документов воспользуйтесь нашими десктопными переводчиками PROMT Master и PROMT для MS Office или облачным решением PROMT Start.

Комментарии (0)

3. How can I get to the airport? Полезные фразы для путешественниковВт., 22 мая[−]

Минимальное знание английского языка необходимо в любой заграничной поездке: в какой стране вы бы ни были, вам придется общаться с сотрудниками аэропортов или вокзалов, гостиниц, ресторанов или – в экстренных ситуациях – полиции. В связи с приближающимся сезоном отпусков мы подготовили для вас восемь полезных фраз, знание которых пригодится в путешествии.

В дороге

Если вы запланировали путешествие сразу в несколько городов, вам может потребоваться покупка билета на поезд или электричку в один конец. Объяснить, какой именно проездной вам нужен, очень просто:

— Сколько стоит билет в один конец до…?

— How much is a single ticket to…?

Если же вам нужен билет в оба конца, просто замените слово «single» на «return».

В заграничной поездке часто возникают и такие ситуации, когда турист не знает, как добраться до аэропорта. В таком случае вам пригодится фраза «How can I get to the airport?» — «Как проехать в аэропорт?».

Проживание

Когда необходимо найти жильё прямо во время путешествия, также важно знать некоторые английские фразы. Чтобы узнать у портье, остались ли в отеле свободные номера, следует задать вопрос: «Do you have any vacancies?».

Если свободные комнаты нашлись и нужно уточнить размеры номера, можно сказать: «I’d like a single room» — «Я хотел бы номер на одного» — или, например, «double room» — номер на двоих.

В ресторане

Проголодались и ищете подходящее заведение, но не знаете, где находится ближайший ресторан? Спросите у прохожих: «Where is the nearest restaurant?» — они наверняка вам подскажут.

Если у вас аллергия на определенные продукты, предупредите об этом официанта: «I’m allergic to…».

Деньги

Обмен валюты – один из важнейших вопросов в любом путешествии. Если вы не сделали этого заранее, можете приобрести местные банкноты непосредственно в поездке. Объясните сотруднику банка, что вам нужно поменять деньги: «I need to change money».

Если же вам нужно найти банкомат, то потребуется следующая фраза: «Sorry, is there an ATM nearby?» — «Здесь есть поблизости банкомат?»

Отметим, что полезные фразы для путешественников мы подобрали из русско-английского разговорника, который можно скачать в мобильном приложении Translate.Ru, доступном в AppStore и Google Play. С помощью этого приложения вы сможете узнать больше важных высказываний на иностранном языке, услышать их произношение или воспользоваться режимом «Диалог» для общения с иностранцем на своем родном языке.

Комментарии (0)

4. Дубляж или субтитры: как вы смотрите иностранное кино?Пт., 18 мая[−]

В понедельник мы опубликовали пост о том, как смотрят зарубежное кино в разных странах — в дубляже или с субтитрами. А как иностранное кино смотрите вы? Примите участие в нашем опросе!

Комментарии (0)

5. Дубляж или субтитры: как смотрят зарубежное кино в разных странах?Пн., 14 мая[−]

кино

С 8 по 19 мая во Франции проходит 71-й Каннский международный кинофестиваль. В соответствии с требованиями мероприятия, ленты не на английском или французском языке должны сопровождаться субтитрами, поскольку дублировать фильмы на подобных фестивалях не принято – синхронная переозвучка может исказить изначальный замысел автора.

Мало кто знает, но дубляж распространен далеко не во всех странах. Жители США, например, предпочитают смотреть иностранные ленты с субтитрами, так как не воспринимают несинхронность при дубляже. Иногда американские компании перекупают права на зарубежные фильмы, чтобы переснять их на английском языке.

В Японии кинозрители не столь требовательны, и могут смотреть иностранные картины как в переозвучке, так и с субтитрами. Однако большая часть японцев смотрит фильмы с субтитрами, дубляж предпочитают люди преклонного возраста и иностранные студенты, изучающие японский язык.

Интересный факт:

В начале XX века – во времена немого кино – в Японии существовала специфическая профессия – бэнси. Представители такой профессии поясняли японской публике эмоции и жесты персонажей западных фильмов, не всегда понятные жителям Страны восходящего солнца. Интересно, что каждую эмоцию бэнси объясняли разными голосами: басом, например, они описывали действия антагонистов, а тенором – героев-любовников.

Немецкие кинозрители предпочитают смотреть иностранные фильмы в дубляже. Отметим, что в Германии локализация зарубежных лент достигла высочайшего уровня: в переозвучке принимают участие профессиональные актеры, которые отыгрывают роли персонажей наравне с артистами в кадре.

В России же, как известно, большую часть зарубежных картин принято дублировать. Как пояснил Алексей Медведев – известный кинокритик и программный директор Сахалинского международного фестиваля «Край света», фильмы с субтитрами отпугивают российскую аудиторию. По его словам, это связано не только с отсутствием навыка быстрого чтения, но и с тем, что необходимость постоянно переводить взгляд на нижнюю часть экрана – раздражающий фактор для кинозрителей.

Вместе с тем, просмотр фильмов на языке оригинала весьма полезен для изучения иностранного языка. По статистике, в странах, где дублировать зарубежное кино не принято, процент владения иностранными языками выше, так как кинозрители расширяют словарный запас и запоминают произношение носителей. А за переводом незнакомых слов при просмотре вы, как всегда, можете обратиться на наш онлайн-сервис Translate.Ru.

А как смотрите иностранное кино вы? Не пропустите наш опрос, который мы опубликуем в пятницу, 18 мая!

Комментарии (0)

6. На все языки MASTER: многоязычный переводчик PROMT стал доступнееПт., 04 мая[−]

Как гласит русская народная пословица, всякая работа мастера хвалит. Это высказывание идеально подходит для многоязычного PROMT Master, который переводит тексты и документы любого размера и формата, в том числе и PDF.

переводит

PROMT Master включает встроенные профили, повышающие точность перевода (Туризм, Спорт, Кино, Рецепты и другие). С его помощью вы сможете переводить тексты и документы целиком с русского на английский, немецкий, французский, итальянский, испанский и португальский языки и обратно. При подключении к интернету для перевода также доступны китайский, арабский, казахский, финский, японский, корейский и турецкий языки.

PROMT Master – это уникальные возможности по работе с информацией на иностранных языках! Вас ждут простой интерфейс, емкий электронный словарь и индивидуальная лингвистическая настройка. Встроенный компонент Smart Technology позволяет автоматически определять основные параметры перевода: язык и формат документа, тип и тематику для подключения профиля, а универсальный плагин PROMT Агент – переводить тексты в любом приложении и браузере.

Рады сообщить, что вы можете приобрести многоязычный PROMT Master по цене англо-русского – всего за 4900 рублей. Успейте до 15 мая и сэкономьте 4000 рублей!

Комментарии (0)

7. Пять фильмов, которые помогут «прокачать» английскийСб., 28 апр.[−]

Изучать английский язык можно не только на специализированных курсах, но и по фильмам. Эксперты убеждены, что просмотр иностранных кинолент на языке оригинала улучшает произношение и расширяет словарный запас.

Специалисты советуют на начальном этапе смотреть фильмы с субтитрами. Однако, по их словам, о субтитрах на русском языке следует забыть, и оставить себе исключительно английский текст – в качестве подсказки. Как утверждают профессионалы, таким образом за год можно добиться существенного прогресса.

Смысл некоторых слов даже при просмотре с субтитрами будет непонятен, что может исказить и общее понимание реплики. В таком случае на помощь придет наш онлайн-сервис Translate.Ru, который подскажет верный перевод, а также разнообразные примеры употребления непонятного слова.

Чтобы убедиться в этом, предлагаем вам познакомиться с цитатами из известных фильмов, рекомендованных к просмотру для тех, кто хочет подтянуть свой английский. Некоторые слова переведены на сервисе Translate.Ru.

Форрест Гамп (Forrest Gump)

Фильм «Форрест Гамп» советуют смотреть на языке оригинала тем, кто достиг начального уровня владения английским языком. Реплики персонажей здесь довольно просты, и вот одна из них:

Оригинал: «My momma always said, «Life was like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get». Перевод: Моя мама всегда говорила: «Жизнь – как коробка шоколадных конфет. Ты никогда не знаешь, какая тебе попадется».

День сурка (Grounghog Day)

Тем, кто начальный уровень немного «перерос», и владеет базовым английским, рекомендуется посмотреть в оригинале «День сурка».

Оригинал: — Sometimes, people just die.
— Not today.

Перевод: – Иногда люди умирают.

– Не сегодня.

Матрица (The Matrix)

Культовый фильм братьев Вачовски «Матрица» на английском языке профессионалы советуют посмотреть тем, кто достиг среднего уровня владения языком.

Оригинал: Choice is an illusion, created between those with power, and those without. Перевод: Выбор – иллюзия, рубеж между теми, у кого есть власть и теми, у кого ее нет.

Криминальное чтиво (Pulp Fiction)

Не менее культовая лента Квентина Таратнтино «Криминальное чтиво» идеально подойдет для тех, кто уже владеет английским языком на высоком уровне, но хочет немного «прокачать» свои навыки. Этот фильм изобилует интересными диалогами, ярко раскрывающими персонажей.

I do believe Marsellus Wallace, my husband, your boss, told you to take ME out and do WHATEVER I WANTED. Now I wanna dance, I wanna win. I want that trophy, so dance good. Я верю Марселлусу Уоллесу, моему мужу, твоему боссу, который сказал тебе забрать меня и делать ВСЁ, ЧТО Я ЗАХОЧУ. Сейчас я хочу танцевать, я хочу победить. Я хочу этот приз, так что танцуй хорошо.

Пролетая над гнездом кукушки (One Flew Over the Cuckoo’s Nest)

Не менее известный фильм Милоша Формана, снятый по роману Кена Кизи «Полет над гнездом кукушки», также подойдет для тех, кто свободно владеет английским.

Оригинал: I must be crazy to be in a loony bin like this. Перевод: Я должен быть сумасшедшим, чтобы находиться в этом дурдоме.

Напомним, ранее мы рассказывали о Дне английского языка – празднике, учрежденном ООН. Прочитать подробности можно здесь.

Комментарии (0)

8. Путешествуй с комфортом вместе с PROMT Offline: удобный мобильный переводчик всего за полцены!Ср., 25 апр.[−]


Вчера в нашей группе в социальной сети «ВКонтакте» мы подвели итоги розыгрыша мобильного приложения PROMT Offline, и переводчик достался шести счастливчикам бесплатно. Для тех, кому выиграть не удалось, мы подготовили утешительный приз: с сегодняшнего дня до 30 апреля PROMT Offline для iOS и Android можно приобрести с 50% скидкой.

С PROMT Offline вы забудете о бесконечных поисках Wi-Fi и роуминге в заграничной поездке, ведь приложение не требует подключения к интернету. С его помощью можно не только получать перевод в режиме оффлайн, но и пользоваться голосовым переводчиком и даже переводить тексты с картинок.

Качество перевода можно повысить, выбрав определенную тематику. Например, если в другой стране вам нужно узнать о достопримечательностях у местных жителей и перевести вопрос на английский язык, выберите тематику «Путешествия». Кроме того, приложение включает такие тематики, как Бизнес, Онлайн-покупки, Спорт, Кулинария и другие.

Успейте приобрести PROMT Offline всего за полцены в AppStore и Google Play!

Комментарии (2)

9. Отмечаем English Language DayПн., 23 апр.[−]

Сегодня во всём мире отмечают День английского языка. Он был учреждён ООН восемь лет назад и приурочен ко дню рождения Уильяма Шекспира.

Нам кажется, что этот праздник – отличный повод узнать что-то новое: прочитать статью на зарубежном сайте, начать переписываться на иностранном языке и даже открыть для себя новый переводчик с английского на русский.

Три года назад мы запустили новый облачный сервис PROMT Start. В отличие от многих онлайн-сервисов, PROMT Start не только переводит тексты любого объема, но и документы целиком. В переводчик включены словари по бизнесу, менеджменту, медицине и информационным технологиям, а также большой набор технических словарей.

Каждый год пользователей PROMT Start становится все больше. В прошлом году с помощью облачного сервиса они перевели в 5(!) раз больше текстов и документов, чем в 2016.

Мы спросили пользователей PROMT Start, почему они выбрали этот электронный переводчик. Почти половина из них отметила высокое качество перевода, а многие пользователи оценили удобство сервиса: скорость работы и простоту интерфейса.

Более 63% пользователей PROMT Start переводят документы, преимущественно, в PDF-формате. А некоторые открыли для себя PROMT Агент – бонус переводчиков PROMT для работы в любых приложениях и браузерах. Подробнее о PROMT Агент можно узнать здесь.

PROMT Start – отличный помощник в работе с научными статьями или технической документацией. С помощью этого облачного сервиса можно переводить не только с английского, но и с немецкого, арабского, китайского, французского, испанского, итальянского, казахского, португальского и финского языков.

Напомним, что с 12 апреля оформить трехмесячную подписку на PROMT Start можно с 35% скидкой. Теперь облачный сервис стоит всего 950 рублей.

Попробуйте PROMT Start, если:

— вы работаете с документами на иностранных языках;

— вам нужно перевести техническую документацию или научные тексты;

— работаете с конфиденциальной документацией.

Комментарии (0)

10. Как переводится moonlighting?Пт., 20 апр.[−]

12 апреля в России и во всём мире отмечали День космонавтики, в связи с чем мы опубликовали подборку «космических» слов и выражений на английском языке. Одним из таких оказалось слово moonlighting – предлагаем ответить, как оно переводится.

Подсмотреть верный вариант ответа можно здесь.

Комментарии (6)


 
Каталог RSS-каналов (лент) — RSSfeedReader
Всего заголовков: 10
По категориям:
Все заголовки
Переводы (2)
Проверь свой английский (2)
Программные продукты (2)
Прочее (2)
Сервисы (1)
Статистика (1)
По датам:
Все заголовки
2018-05-25, Пт. (1)
2018-05-24, Чт. (1)
2018-05-22, Вт. (1)
2018-05-18, Пт. (1)
2018-05-14, Пн. (1)
2018-05-04, Пт. (1)
2018-04-28, Сб. (1)
2018-04-25, Ср. (1)
2018-04-23, Пн. (1)
2018-04-20, Пт. (1)
По авторам:
Все заголовки
Валерия Оганова (10)