PROMT.OneПн, 01 апр
Блог

 
 
1. Polish coming soon!Пн, 01 апр[-/+]
Категория(?)  Автор(?)

Приветствуем всех любителей польской культуры, истории и языка! Мы рады сообщить вам, что наша команда постоянно работает над новыми направлениями перевода на основе искусственного интеллекта. Скоро на нашем сайте появится возможность переводить с польского на русский и английский и обратно.

http://www.freepik.com/

http://www.freepik.com/

Польша — страна с богатой историей и культурой, начиная с первых дней государства и до сегодняшнего дня. Мы предлагаем вам возможность познакомиться с этим многообразием. Польский язык может показаться сложным для изучения, но наш новый переводчик поможет вам узнать больше о его структуре, грамматике и богатой лексике. Для вашего удобства будет добавлена виртуальная клавиатура с польской раскладкой.

Будь то изучение польской культуры и языка, подготовка к путешествию, общение с польскими друзьями или просто удовольствие от чтения на польском языке, мы рады, что с помощью PROMT.One у вас появится такая возможность.

Оставайтесь с нами для захватывающих путешествий в мир польской культуры и языка!

Комментарии (0)

2. Happy Valentine’s Day!Ср, 14 фев[-/+]
Категория(?)  Автор(?)
Нет описания.Комментарии (0)

3. С Новым годом!Пт, 29 дек 2023[-/+]
Категория(?)  Автор(?)

Дорогие друзья!

С наступающим Новым 2024 годом и Рождеством!

Пусть в новом году вас ждут только приятные сюрпризы, успех и процветание, радость и любовь.

Мира, гармонии и удачных вам переводов!

Если в новогодние каникулы вам захочется посмотреть старое доброе кино, то предлагаем вам небольшую подборку фильмов о переводчиках и проблемах перевода.

Lost in Translation / Трудности перевода (2003)

Уже культовый фильм Софии Копполы о том, как разные языки и разные культуры могут затруднять общение. Американскому актеру в исполнении Билла Мюррея и его японскому режиссеру очень трудно понять друг друга, так как переводчик, желая сохранить разговор максимально вежливым, переводит их реплики не целиком. Но это только усложняет ситуацию.

Desert Flower / Цветок пустыни (2009)

История девочки из Сомали, которая в 13 лет сбегает из семьи и в итоге оказывается в Лондоне. Через несколько лет ей удается стать популярной моделью. В фильме есть сцена, где демонстрируется важность профессионального медицинского перевода и негативные последствия его отсутствия.

Spanglish / Испанский английский (2004)

«Spanglish» — это термин, который обозначает сочетание английского и испанского языков, особенно часто используемого иммигрантами из Мексики и Южной Америки в США. Фильм рассказывает о матери-одиночке из Мексики и о ее дочери. Мать находит работу уборщицей, но так как она не говорит по-английски, то дочери приходится переводить для своей матери. Девушка часто сталкивается с ситуациями, когда культурные различия делают правильный перевод непростой задачей.

Amistad / Амистад (1997)

Основанная на реальных событиях историческая драма повествует о том, как рабы с африканского континента захватывают корабль «Амистад» и пытаются вернуться на родину. После того как власти арестовывают корабль, рабов отправляют в Соединенные Штаты, где они попадают в тюрьму и обвиняются в убийстве. Начинается процесс, в котором не последнюю роль играет верный перевод всех обстоятельств этого дела.

The translators / Переводчики (2019)

Фильм рассказывает историю непростой работы девяти переводчиков из разных стран над последней частью нашумевшего бестселлера. Переводчиков на время работы изолировали, чтобы не допустить утечки ожидаемой новинки, но вскоре кто-то начинает выкладывать главы романа в интернет, и начинается расследование.

Комментарии (0)

4. PROMT на VK Loc TalksПт, 15 дек 2023[-/+]
Категория(?)  Автор(?)

На прошлой неделе присоединились в коллегам по переводческой отрасли и выступили на конференции VK Loc Talks. Это была уже пятая встреча локализаторов, где в узком профессиональном кругу обсуждаются насущные проблемы и обмениваются опытом. В этом году слушали доклады коллег из Literra про разработку нового ПО, OZON про управление качеством перевода и VK об организации процесса локализации в социальной сети.
Мы рассказали о нашем проекте с ИТ-порталом TAdviser по локализации (=созданию) англоязычного портала www.tadviser.com. В отличие от коллег в нашем процессе локализации большого сайта переводчиков, локализаторов нет, все задачи решаются с помощью технологий нейронного машинного перевода. Да, так тоже можно)

Узнать больше о нашем проекте https://www.promt.ru/company/technology/white_papers/..

Скрайбин от VK Loc Talks

#promt
#vkloctalks
#машинныйперевод

Комментарии (0)

5. Весенний АПП-Фест: цифры и итогиПт, 30 июн 2023[-/+]
Категория(?)  Автор(?)

Этой весной мы приняли участие в проекте «Весенний АПП-Фест», который задумала и реализовала Ассоциация преподавателей перевода. Проект завершен, и вот его результаты.

— На участие в олимпиаде «Язык. Перевод. Технологии. Профессия» для школьников, которые мечтают стать переводчиком, подали заявку 268 человек из 73 городов и поселков России. В течение двух месяцев отборочного тура ребята каждую неделю получали задания и достойно с ними справлялись. Победителями финала, который прошел в Томском государственном университете, стали десять лучших школьников из Томска, Санкт-Петербурга, Братска и Новосибирска.

— Деловая игра для переводчиков «Перевод объединяет профессионалов» прошла в трех городах: Новосибирске, Санкт-Петербурге и Москве. Среди зарегистрированных участников студенты из более чем 15 городов России, многие участники приезжали на игру из не самых близких к площадке регионов. В числе победителей, которым были вручены путевки на Летнюю школу в Нальчике — студенты из Перми, Кемерова, Нижнего Новгорода, Москвы и Санкт-Петербурга — всего девять человек.

— На конкурс Science Talks прислали заявки студенты из ГУП, НГТУ, ТОГУ, КубГУ, РУДН, НГЛУ и РГСУ. Троих лучших — из Хабаровска, Пушкино и Москвы — выбирало жюри из преподавателей перевода, практикующих переводчиков и редакторов и представителей переводческих компаний.

— В конкурсе «Лучший преподаватель перевода» решили принять участие 14 преподавателей со всей страны. Памятные призы и возможность бесплатно пройти один из курсов компании PROtranslation получили четверо: Елена Валерьевна Анашкина из ГУП и УМЦ за связь с отраслью, Элина Юрьевна Новикова из ВолГУ за работу со студентами, Елена Юрьевна Мощанская из ПНИПУ за научные достижения и Анна Николаевна Малявина из ТГУ за заслуги во всех этих направлениях.

Победители деловой игры, конкурса Science Talks и «Лучший преподаватель перевода» получили билеты на Летнюю школу АПП и компании PROtranslation, где преподаватели перевода смогут повысить свою квалификацию, студенты принять участие в большой деловой игре и все они принять участие в одном из курсов на выбор: устного перевода по методике Высшей школы перевода, школе редактора от Переделкино и художественного перевода от Александры Глебовской. Проект был реализован с использованием гранта Президента Российской Федерации на развитие гражданского общества, предоставленного Фондом президентских грантов.

Комментарии (0)

6. Весенний АПП-Фест: скоро финал олимпиады для школьниковСр, 10 мая 2023[-/+]
Категория(?)  Автор(?)

Ассоциация преподавателей перевода совместно с Томским государственным университетом организовала первую профориентационную переводческую олимпиаду для школьников 9–11 классов. Олимпиада проводится в рамках Весеннего АПП-Феста, приуроченного к празднованию Дня преподавателя перевода, которые Ассоциация организует в разных городах России для преподавателей, студентов и представителей отрасли.

В олимпиаде «Язык. Перевод. Технологии. Профессия» участвуют те, кому интересна профессия переводчика и кто собирается поступать «на переводчика» или просто «на иняз». Зарегистрировалось более 260 человек. Отборочный этап, на котором необходимо было написать эссе или записать видео о себе и профессиональных планах на двух языках, прошло чуть больше 60 человек. Испытания первого дистанционного тура, на котором участники демонстрировали знание языков, критическое и аналитическое мышление и другие важные для будущих переводчиков компетенции, достойно выдержали почти все.

Финал пройдет 15 и 16 мая в Томском государственному университете. В финале участников ждут викторины на знание языков, культуры и традиций стран изучаемых языков, креативные задачи на перевод, игровые групповые и парные задания и нетворкинг. Представители переводческой отрасли ответят на вопросы школьников о том, каково быть переводчиком, а преподаватели университетов из Томска, Новосибирска и Санкт-Петербурга и студенты ТГУ о том, как учиться на переводчика.

Участники финала получат сертификаты, благодарности учителям — наставникам и сувениры от организаторов.

Подробнее об этих и других мероприятиях проекта можно прочесть тут: https://translation-teachers.ru/project/springfest/

Олимпиада и день открытых дверей проходят в рамках проекта «Весенний АПП-Фест». Проект реализуется с использованием гранта Президента Российской Федерации на развитие гражданского общества, предоставленного Фондом президентских грантов.

Комментарии (0)

7. PROMT — партнер Весеннего АПП-ФестаПт, 14 апр 2023[-/+]
Категория(?)  Автор(?)

Компания PROMT стала партнером проекта «Весенний АПП-Фест». «Весенний АПП-Фест» — это серия профориентационных и мотивационных мероприятий для студентов-переводчиков, школьников и преподавателей перевода, организованных некоммерческой организацией «Ассоциация преподавателей перевода»*. Мероприятия проекта пройдут в мае 2023 года в четырех городах: Москве, Санкт-Петербурге, Новосибирске и Томске.

В число мероприятий проекта входят:

  • несколько деловых игр “Перевод объединяет профессионалов” для студентов-переводчиков,
  • конкурс для преподавателей «Преподаватель перевода года»,
  • конкурс студенческих исследований АПП Science Talks,
  • праздничная конференция в Москве и переводческая олимпиада для школьников.

Подробнее о мероприятиях Феста на сайте Ассоциации:
https://translation-teachers.ru/project/springfest/

Поздравляем партнера нашей компании – Ассоциацию преподавателей перевода – с победой в конкурсе, желаем успешной реализации проекта, а также приглашаем всех принять участие в интересных и полезных мероприятиях!

До скорой встречи на мероприятиях «Весеннего АПП-Феста»!

*Проект реализуется с использованием гранта Президента Российской Федерации на развитие гражданского общества, предоставленного Фондом президентских грантов.

#ПрезидентскиеГранты
#ФондПрезидентскихГрантов

Комментарии (0)

8. Великий и могучий … турецкий языкВт, 31 янв 2023[-/+]
Категория(?)  Автор(?)

Турецкий язык является государственным языком Турции. Страна считается мостом между Европой и Ближним Востоком, ее экономика — одна из наиболее быстро развивающихся в мире, а такие достопримечательности как Собор Святой Софии или Голубая мечеть известны во всем мире. Все это привлекает в Турцию не только туристов, но и бизнес, и специалистов. Однако на пути успешной адаптации может встать языковой барьер, так как турецкий язык довольно сложен для изучения, особенно для носителей русского языка.

Турецкий — агглютинативный язык, это значит, что образование грамматических форм и новых слов происходит путем присоединения суффиксов к корню или основе слова. Например, dostum – мой друг (dost — друг), yapabilirim – я могу сделать (yapmak — делать). У глаголов выделяются 5 простых времен и 7 сложных, а у существительных целых 8 падежей. Так что покорпеть над грамматикой придется.

Есть и приятные новости. Например,

  • По-турецки легко научиться читать. Слова читаются так, как и пишутся.
  • Турецкий язык интересен практически полным отсутствием исключений из грамматических правил.
  • В русском и турецком много общих слов – dus (душ), vazo (ваза), bileti (билет). А есть одинаково звучащие слова с разным значением: bardak – стакан, durak – остановка транспорта, saray – дворец, kabak – тыква, kulak – ухо, tabak – тарелка, а Baran – это вполне обычное и ничуть не смешное мужское имя.
  • Существительные не имеют родов, а глаголы не меняют окончание в зависимости от рода.

Однако не спешите радоваться! Подвох в том, что порядок слов в турецком строго определен, но совершенно не совпадает с русским. Например, если вы захотите сказать «Это вредно для твоего здоровья.», то слова в предложении должны стоять в следующем порядке «Это здоровья твоего для хорошо не» — Bu sagligin icin iyi degil.

Поэтому важно не только знать, как переводится то или иное слово, но и где ему место в предложении. А в этом вам помогут наши контекстные примеры с переводами с русского на турецкий и с турецкого на русский.

Удачных вам переводов и успехов в изучении турецкого языка!

Комментарии (0)

9. Подарки в День студента!Ср, 25 янв 2023[-/+]
Категория(?)  Автор(?)

Поздравляем всех причастных с Днем студента, Татьяниным днем и дарим переводчик!

Специально ко Дню студента мы подготовили уникальное предложение!
Лучший офлайн-переводчик по цене чашки хорошего кофе: 2900р 290р
Акция продлится только 3 дня: с 25 по 27 января.
Действуйте!

Переводчик PROMT Master NMT

  • Переводите документы и презентации любого объема
  • Читайте новости, блоги и статьи на иностранных языках
  • Переписывайтесь с друзьями и коллегами во всем мире
  • Изучайте иностранные языки с помощью контекстного словаря
  • Добавляйте в словарь свои переводы и улучшайте переводчик

Желаем радости в приобретении знаний, преодолении трудностей, везения на экзаменах и легкой учебы.

Учиться никогда не поздно!

Комментарии (1)

10. С Новым годом!Пт, 30 дек 2022[-/+]
Категория(?)  Автор(?)

Дорогие друзья!

Этот год показался нам всем слишком сложным, и как никогда хочется скорее перелистнуть эту страницу…

Все же надеемся, что каждый из нас найдет что-то, за что можно будет поблагодарить 2022. Желаем вам мира, благополучия, здоровья, сил и будем надеяться, что новая глава окажется светлее. Изучайте иностранные языки, читайте умные книги, узнавайте новые культуры, знакомьтесь с мудростью других народов.

Be at war with your vices, at peace with your neighbors, and let every New Year find you a better person

— Benjamin Franklin

Мы со своей стороны будем и дальше стараться радовать вас точными переводами и надежной работой наших программ.

С Новым годом!

Комментарии (0)


 
Каталог RSS-каналов (RSS-лент) — RSSfeedReader
Top.Mail.Ru
Яндекс.Метрика
© 2009–2024 Михаил Смирнов
Сайт использует cookie и javascript. Никакая личная информация не собирается
Всего заголовков: 10
По категориям:
• Все заголовки
• Лайфхаки (1)
• Новости PROMT (9)
• перевод (1)
• переводчик (1)
• по-турецки (1)
• скидки (1)
• Скидки (1)
• Татьянин день (1)
• турецкий (1)
• Это интересно! (3)
• язык (1)
По датам:
• Все заголовки
• 2024-04-01, Пн (1)
• 2024-02-14, Ср (1)
• 2023-12-29, Пт (1)
• 2023-12-15, Пт (1)
• 2023-06-30, Пт (1)
• 2023-05-10, Ср (1)
• 2023-04-14, Пт (1)
• 2023-01-31, Вт (1)
• 2023-01-25, Ср (1)
• 2022-12-30, Пт (1)
По авторам:
• Все заголовки
• Юлия Епифанцева (10)